Аеропорт Ташкента почав вживати український варіант транслітерації назви Києва замість російського. Про це написало посольство України в республіці Узбекистан у Facebook, передає "UA.NEWS".
"Міжнародний аеропорт "Ташкент" долучився до правильного написання назви української столиці англійською мовою. Щиро дякуємо працівникам аеропорту за розуміння і коректну транслітерацію нашого прекрасного Києва!" – написали українські дипломати.
Раніше білоруський аеропорт "Мінськ" виправив назви українських міст.
13 травня Міжнародний аеропорт Мюнхена першим у Німеччині ввів транслітерацію Kyiv замість Kiev. Окрім того, до ініціативи #KyivnotKiev приєдналися аеропорт Талліна та Ryanair. Назву Києва з Kiev на Kyiv змінив і аеропорт Відня.
Нагадаємо, у жовтні минулого року МЗС України запустило інтернет-кампанію #CorrectUA, в рамках якої звертається до західних ЗМІ з проханням правильно писати назву столиці України – не "Kiev", а "Kyiv". Акція відбувається спільно з Центром стратегічних комунікацій "StratCom Ukraine".
У лютому назви на табло рейсів з Kiev на Kyiv і Lvov на Lviv змінив Варшавський аеропорт "Модлін". Те ж саме зробили аеропорт ім. Шопена і аеропорт Гданська.
Також транлітерацію української столиці підтримали аеропорт Будапешта ім. Ференца Ліста та Міжнародний аеропорт Лутон у Лондоні.
Як повідомляв "СтопКор" раніше, Уряд схвалив відновлення великої приватизації.